Профессия переводчик — востребована ли она на удалённой работе

Римма Белякина
Все статьи автора
Комментариев к статье: 6
  • Толмач
    23.02.2020

    Образование (наличие диплома) не всегда является показателем уровня переводчика, мне известны случаи, когда самоучки отлично справляются. А вот в плане удалённой работы всегда есть риск, что заказчик просто не расплатится. К слову, синхронный перевод всегда оплачивается намного больше, чем письменный. Кроме всяческих осбенностей самой профессии, для синхронного перевода, надо обладать и личными качествами.

    Ответить
  • Ольга
    18.06.2018

    Спасибо, очень полезный сайт. Нашла много интересного!

    Ответить
  • InfoLady
    29.12.2017

    Я бы хотела изучить хорошо языки, и не один, тем более, что они мне легко даются. Но вот, чтобы прям хорошо ими овладеть, никак времени не найду. Может когда-нибудь все же этим займусь.

    Ответить
  • Космо-кот
    18.12.2017

    Когда-то в классе3, я думал, что стану переводчиком, так как нравился английский. Но потом мне стало лень учиться, я забросил уроки английского, списывал с интернета домашнее задание. После вашей статьи задумался о том, чтобы продолжить изучать язык. Спасибо огромное, замотивировали!

    Ответить
    • Римма
      23.12.2017

      Рада быть полезной. Мотивация — великое дело, и учиться никогда не поздно! Мои университетские учителя в свое время «вбили в голову» мысль: » Каждый уважающий себя человек обязан знать хотя бы один иностранный язык». Благодарна им до сих пор. :p

      Ответить
  • В Клике от Тебя
    12.12.2017

    Честно говоря, в детстве хотел стать переводчиком.. но думал, что сейчас , в век техники, эта професия не так востребована..

    Ответить
Оставить комментарий
Ваш браузер устарел рекомендуем обновить его до последней версии
или использовать другой более современный.
Adblock
detector